Hello, you need to enable JavaScript to use this network.

Please check your browser settings or contact your system administrator.

Prendere rifugio

Soffi d'Armonia

Nino

View Antonio Ayrton's…
Discussions (3) 

Antonio Ayrton's Profile

Antonio Ayrton (mje33eaik44s)
63, Male
BR
Hometown:
Brazil - Sáo Paulo
Relationship Status:
Married
Website:
palavras.ning.com
Favorite Music:
I Loved You (Freddy Cole)
Al posto mio (Domenico Modugno)

Antonio Ayrton's Groups

( members)
Created by
( members)
Created by
 

My Paintings (I miei dipinti)



___________________________________________________________

TRAÇOS


_________________________________

Meus traços foram feitos por passos
Olhando planetas cometas, estrelas
Numa contínua rima, achando a lua
Que clareia a noite de meus rastros.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .

Muitas vezes no caminho desfiz traços
Para que eu pudesse fazê-los novamente,
Mas no urgente, fiz dos traços, pedaços,
E sem perceber, deixei no chão, estilhaços.

__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

Olhei, vasculhei, amontoei estilhaços,
Houve perdas, ficaram tracejados traços,
E nos buracos da explosão por mim criados,
Jorram águas para que se colem os pedaços.

_____________ ________________ ____________

Esses moldes de traços lavados, agora soldados,
Deixo Com dois buracos onde as águas passam
Para que sejam espelhos de meus novos traços,
Pois aprendi a não fazer traços em pedaços.

_____________ ________________ __________

Agora deixo sentimentos de amor em traços,
Não importa se traços às vezes tem tristezas,
Minha alma sempre é regada por dois buracos
Nos traços dos traços que agora faço.


_________________________________________________________________

Cercando di tradurre in italiano (google)

Trattini

_________________________________

I miei colpi sono stati compiuti passi da
Cerchi pianeti comete, stelle
In un continuo rima, trovando la luna
Che evidenzia la notte dei miei passi.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .


Spesso il percorso di smaltimento tracce
Così ho potuto fare di nuovo,
Ma l'urgenza, ho fatto le tracce, tagli,
E senza rendersene conto, a sinistra sul pavimento, shrapnel.

__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __


Io guardai, la ricerca, stack di shrapnel,
Ci sono state delle perdite, sono state tratteggiate le linee,
E l'esplosione nei buchi creati da me,
Acque di inondazione da colem i pezzi.

_____________ ________________ ____________


Queste tracce di forgia lavano, ora soldati,
Con due fori dove lasciare l'acqua passa
Per essere specchi della mia nuove caratteristiche,
Poiché imparato a non fare trattini in pezzi.

_____________ ________________ __________


Ora sentimenti di amore in funzionalità,
Se talvolta sono tratti lacrime,
La mia anima è annaffiato da due fori
Nel tracce delle linee che faccio adesso.

Antonio Ayrton's Friends

Daniela Daniela
 

Comment Wall (2 comments)

You need to be a member of Prendere rifugio to add comments!

Join this network

At 10:57am on 12th February 2009,  Daniela said…
Mio caro Antonio, io sono spiacente ma questo gruppo ha un formato vecchio e non si aggiorna.
Per questo io avevo formato due gruppi, questo gruppo è solo un archivio e per condividere le poesie è meglio questo : http://poetycamente.ning.com/

Meu caro Antonio, peço desculpa, mas este grupo tem um formato antigo e você não atualizar.
Por isso eu tinha constituído dois grupos, este grupo é apenas um arquivo e compartilhar as melhores poesia é esta:

http://poetycamente.ning.com
At 11:57pm on 11th February 2009,  Daniela said…
Mio caro Antonio, ti sono grata per la tua presenza.
Io spero tu possa risolvere i problemi con l'altro gruppo di poesia per condividere le tue belle opere.

Tu scrivi bene in italiano, il plurale è - i - al maschile e - e - al femminile, la - s - si usa in spagnolo e in inglese.

Un grande abbraccio dal mio cuore
Daniela

http://poetycamente.ning.com/


Caro Antonio, estamos gratos pela sua presença.
Espero que você consiga solucionar problemas com o outro grupo de poesia de partilhar os seus belos trabalhos.

Você escreve bem em italiano, o plural é - a - os homens e - e - as mulheres, - s - é usado em Espanhol e Inglês.

Um grande abraço do meu coração
Daniela

http://poetycamente.ning.com/
 
 

Existing Members: Sign In

Forgot Password?

About Prendere rifugio

Daniela Daniela created this social network on Ning.

Get a Prendere rifugio Badge!

Spread the word! Get a Prendere rifugio badge to put on your website or MySpace page. (Get Code)

 

Prendere rifugio brought to you by Daniela © 2009 Report an Issue | Give Us Your Feedback

Spread the word! Get a Prendere rifugio badge